Keine exakte Übersetzung gefunden für ألوان متداخلة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch ألوان متداخلة

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • The cross-cutting nature of corruption as an obstacle to all development efforts warrants the mainstreaming of implementation of the Convention into all ongoing and future development efforts.
    وإن الطابع المتداخل الجوانب للفساد بوصفه عائقا أمام جميع الجهود الإنمائية يسوّغ دمج تنفيذ الاتفاقية في مسار جميع الجهود الإنمائية الجارية حاليا والتي سوف تجري في المستقبل.
  • The view was expressed that paragraph (5) and subparagraph (h) contained overlapping obligations and that, therefore, subparagraph (h) might be redundant.
    أبدي رأي مفاده أن الفقرة (5) والفقرة الفرعية (ح) تتضمنان التزامات متداخلة وأن الفقرة الفرعية (ح) قد تكون بالتالي زائدة.
  • A number of social integration measures are discussed below, as relevant to different post-conflict domains, which tend to have distinct yet overlapping actors, objectives and timeframes.
    يجري فيما يلي بحث عدد من التدابير التي يتعين اتخاذها في مجال التكامل الاجتماعي، وهي تدابير ذات صلة بمختلف مجالات ما بعد الصراع، وهي تجنح إلى أن تكون لها جهات فاعلة وأهداف وأطر زمنية متميزة وإن كانت متداخلة.
  • Several other participants argued that the boundaries between CSR and sustainability reporting were not clearly defined and that the two were closely intertwined.
    واحتج مشاركون آخرون بأن الفروق بين المسؤولية الاجتماعية للشركات والإبلاغ عن الاستدامة غير محددة بشكل واضح وأن الاثنين معا متداخلان بشكل وثيق.
  • Several ministries (environment, industry, trade, finance) have to be involved and agree, after consultations with industry and commercial companies concerned, on the measures.
    وهكذا فإنَّ وزارات عدّة (وزارات البيئة والصناعة والتجارة والمال) يجب أن تكون متداخلة وأن توافق على الإجراءات بعد الاستشارات مع الشركات الصناعية والتجارية المعنية.
  • Decides that the term of membership shall be staggered, and that two members from different regional groups, to be drawn by lots in the first election, shall serve for an initial period of one year;
    تقرر أن تكون مدد العضوية متداخلة، وأن يتم بطريق القرعة في أثناء عملية الانتخاب الأولى اختيار عضوين ينتميان إلى مجموعتين إقليميتين مختلفتين، ويخدمان لفترة أولية مدتها سنة واحدة؛
  • Successful human resources development approaches must effectively navigate these cross-currents and balance local needs with global realities.
    أما النهج الناجحة في مجال تنمية الموارد البشرية فعليها أن تتعامل بفعالية مع هذه التيارات المتداخلة وأن تقيم توازنا بين الاحتياجات المحلية والواقع العالمي.
  • Decides that the term of membership shall be staggered, and that two members from different regional groups, to be drawn by lots in the first election, shall serve for an initial period of one year;
    تقرر أن تكون العضوية متداخلة، وأن يتم بطريق القرعة في أثناء عملية الانتخاب الأولى اختيار عضوين ينتميان إلى مجموعتين إقليميتين مختلفتين، ويخدمان لفترة أولية مدتها سنة واحدة؛
  • A new element introduced in the draft resolution is that the term of membership shall be staggered, and that two members from different regional groups, to be drawn by lots in the first election, shall serve for an initial period of one year.
    وتم إدراج عنصر جديد في مشروع القرار مفاده أن مدة العضوية ستكون متداخلة، وأن يعمل عضوان منتخبان من مجموعتين إقليميتين مختلفتين يختاران بالقرعة في عملية الانتخاب الأولى، لفترة أولية مدتها سنة واحدة.
  • In that context, it was suggested that the experience of the United Kingdom relating to concurrent jurisdiction, the Turkish example already mentioned, and other international experiences with formal and informal cooperation arrangements were instructive for countries grappling with those questions.
    وفي هذا السياق، ذُكِر أن تجربة المملكة المتحدة فيما يتعلق بالولايات القضائية المتداخلة، وأن المثال التركي الذي سبق ذكره، والتجارب الدولية الأخرى فيما يتعلق بترتيبات التعاون الرسمي وغير الرسمي، جميعها مفيدة للبلدان التي تتصدى حالياً لهذه المسائل.